细数四六级那些“经典”翻译

发表于 讨论求助 2023-05-18 23:00:13

2017年大学生英语四级考试即CET4

(即2017年全国大学生四六级造词大赛)

圆满落幕!




什么?去年考黄河我写“HuangHe”,你告诉我是“Yellow river”。今年考黄山我写“Yellow Mountain”,你告诉我是“Mount Huang”??








    考完四六级,大家都松了一口气。每年的四六级结束,大家都会吐槽一下今年的试卷和翻译。

     看看这些还真是让人哭笑不得!

     让小编带大家回顾一下近些年那些雷人的翻译吧!

(来自新浪微博@微博搞笑排行榜)

   虽然很好笑,但是小编还是想严肃的提醒大家!一定要好好复习四六级,所以祝大家,下次加油!再接再励!

   下面就和大家分享一下干货,这些单词到底应该怎么翻译呢?

淡水湖

fresh water lake;fresh lake

咸水湖

salt water lake;lagon;lagoon

候鸟

visitant;migratory bird ; migrant bird ; bird of passage

温泉

hot spring

朝拜

worship;pay respects to (a sovereign) ; pay religious homage to

平方公里

sq.km.

太湖

Lake Taihu

缆车

cable car ; telpher ; ski lift(滑雪场专用)


发表
26906人 签到看排名