呼和浩特街头牌匾“神翻译”,又上热搜榜

发表于 讨论求助 2023-05-18 23:00:13

    近日,内蒙古自治区呼和浩特市新城区海东路街头出现了一批“另类牌匾”。这些牌匾按照统一格式制作,不仅色调和尺寸相近,而且还都附加了英文翻译,遗憾的是译文谬误百出,闹了很多笑话。



等等

好像哪有点不对劲

牌匾右下角的英文翻译

“Small Xu Li hair”

看谁能找到里面的汉语拼音



如此“土洋结合”的店名翻译

让吃瓜群众情何以堪



什么?

一个看着不过瘾?

接下来 小编带吃瓜群众逛逛这条街




NO.1

店名:乌兰花真诚杂碎饸烙面

神翻译:wulanhua      sincere     and          mixed noodles

      英译汉 : 乌兰花        真诚的       和           混合的面条



NO.2

店名:爱尚剪中剪

神翻译:Love  cut   cut

英译汉:爱     剪     剪

中新社记者  刘文华摄



NO.3

店名:锡盟上都牛羊肉

神翻译 :All of them are beef and mutton

英译汉: 它们都是牛肉和羊肉



  NO.4

店名:福都脊骨王

神翻译:The hog of fortune 

英译汉:命运之猪?!



  NO.5

店名:马家面馆

神翻译:The horse family noodle shop

英译汉:这匹马   家庭 面馆

 中新社记者  刘文华摄


  NO.6

店名:坝上莜面

神翻译:bashang you  flour

英译汉:bashang 你   面

(小编尽力了······)

中新社记者  刘文华摄

 


NO.7

店名:吃不够酿皮

神翻译:eat enough wine skin

英译汉:吃不够  酒酿 的皮

中新社记者  刘文华摄

NO.8

店名:清晨源稍麦

神翻译:early   morning

英译汉:早的早晨

中新社记者  刘文华摄


NO.9

店名:昌盛铁艺铝艺

神翻译:He  a  was   great   man 

英译汉:·······

小编凌乱了


小编在酷暑中凌了~~~···············

让我想起:好好学习,天天向上!

中式英语翻译:good good study,day day up.(这是错误的)



据悉,出现“神”翻译的店面多集中在呼和浩特主城区的海东路周边,店面的门牌更换工程由当地政府承担费用,具体由不同的施工队负责实施。据悉,由于存在错误,当地相关部门已开始纠错。



中新社内蒙古分社小编整理

·图文来源:中新网、微信号公众号:我家在呼市。 

新闻来源:中新网


小编推荐


【忆往昔】最困难时期,一片草原养育了3000名孤儿


内蒙古有种美食:能抗饿的面 草原人吃了两千年



  新闻热线:0471-3950234 

   广告热线:0471-3950345

  同名微信:15184750132   






http://www.nmg.chinanews.com










发表
26906人 签到看排名